“Caruso "es una canción compuesta e
interpretada por primera vez por el famoso e importante cantautor italiano
Lucio Dalla (1986), quien decide dar un paseo en su barco rumbo a Capri, y tras un fallo en el motor fue remolcado
hasta el puerto de Sorrento para repararla en los astilleros de Marina di
Cassano, Su amigo Lucas Fiorentino, propietario del Grand Hotel Excelsior
Vittoria, le invita a alojarse en su hotel, en el lujoso apartamento donde
Caruso vivió los dos últimos meses de
vida; tras su estancia en la ciudad de Sorrento (Nápoles- sur de Italia),
Dalla reconstruye la historia a través de testimonios inéditos, el vínculo de
casi cincuenta años (1964 a 2012) del gran tenor de ópera italiano Enrico Caruso
(1873), leyenda en la ópera lírica italiana, durante finales del siglo XIX y
principios del siglo XX.
Cuenta
la historia que
lo inspira a Dalla y que él nos la devuelve con música, que Caruso con la
mirada triste, perdida en el Golfo de Sorrento, contemplaba el horizonte, que
son las manecillas del reloj de su vida desvaneciéndose (padecía de cáncer de
garganta). Era 1921, y sabía que aquellos eran sus últimos días, pero no fue
impedimento para que continuara dando clases de canto y piano a una muchacha,
cuyo amor era imposible y platónico. Una noche bastante calurosa, no quiso
dejar de cantar frente a ella, que lo miraba con admiración, e hizo que el piano
vertical fuera trasladado a la terraza de la suite (Donde vivía con su mujer e
hija) con vistas a la bahía de Nápoles y el monte Vesubio, desde allí, algunas
tardes cantó las canciones más famosas del repertorio napolitano clásico. Su canto fue una apasionada declaración de
amor y sufrimiento, su voz era tan potente y perfecta, tan bella y rica en
tonos, que los pescadores, oyéndole cantar y sorprendidos por la maestría de la
voz regresaron al puerto y se quedaron anclados bajo la terraza del bello
canto. Las
luces de sus barcas parecían estrellas flotando en el mar. Caruso no perdió las
fuerzas y continuó su canto sumergiéndose en los ojos verdes de aquella muchacha. Esa noche su estado empeoró y
dos días más tarde –el 2 de agosto de 1.921, moría en Nápoles, a la edad de 48
años.
Su
cuerpo fue retirado sigilosamente del Grand Hotel Excelsior Vittoria de
Sorrento por su esposa Dorothy y trasladado al Hotel Vesubio de Nápoles para
evitar el bochorno del amorío.
La
canción de Lucio Dalla narra el drama, con luces y sombras del pasado... con
muerte y vida... de esa noche. La de un hombre enfermo que va a morir, que
busca en los ojos de la muchacha un futuro imposible, porque él ya no va a
estar más; un testamento de amor, un último concierto ante el público más
excepcional ... “el mar de Sorrento, las estrellas en el cielo, los pescadores,
las luces de los barcos, y su amada niña”. Y lo hace con lo mejor que le dio la
vida; su voz.
Una bellisima canción que enternece el alma, poesía que vibra las fibras mas sensibles del corazón, apreciar lo sublime de esta canción evidencia lo universal de la música como arte, eso es, sin necesidad de entender o discernir un idioma en particular; el arte mas allá de esas fronteras idiomáticas e ideológicas, el hecho de tener el estribillo en un idioma diferente le da una connotación de "muy interesante", al desglose estructural de la canción.
Una bellisima canción que enternece el alma, poesía que vibra las fibras mas sensibles del corazón, apreciar lo sublime de esta canción evidencia lo universal de la música como arte, eso es, sin necesidad de entender o discernir un idioma en particular; el arte mas allá de esas fronteras idiomáticas e ideológicas, el hecho de tener el estribillo en un idioma diferente le da una connotación de "muy interesante", al desglose estructural de la canción.
La
música empieza con unos teclados en modo clavicordio que da paso al resto de la
orquesta. Después entra al tenor que se queda con el piano como fondo, para ser
apoyado por todos los instrumentos en el estribillo mientras él se dedica a
desplegar toda su potencia vocal.
A
lo largo de la historia de la cultura de los pueblos, el amor ha sido una
constante como tópico en todas las manifestaciones artísticas, representa la
expresión de dimensiones esenciales de lo humano: la afectividad y la relación
con el otro, y la letra de la canción de Dalla, no es ajena y tiene diversas
interpretaciones, una relacionada con los italianos que emigraron
a América en los años 50 y anteriores, donde los hombres fueron primero y
dejaron a sus esposas e hijos en muchos casos. Lucio expresa este hecho con
palabras italianas y sicilianas del sur, la canción narra el dolor y los
anhelos de un hombre que está a punto de morir y confunde su glorioso pasado en
América con su presente en Nápoles mientras está mirando a “ojos verdes como el mar” de una chica que le era muy querida.
La
narración de los últimos días de Caruso en Nápoles son expresados en italiano y
partes en dialecto napolitano (Caruso nació de Nápoles), relacionada a la
palabra "Surriento”, en lugar
de "Sorrento”, donde Caruso pasó días en convalecencia antes de morir
finalmente.
Existe cierta ambigüedad sobre la
identidad de la muchacha de ojos verdes
en la letra de la canción, relacionada con la joven a la que daba lecciones de
canto; su hija (Gloria, 1919) o su esposa (Dorothy),
mientras él (Caruso) estaba diciendo, en el estribillo "Te voglio bene
assaje, del tanto ma beneficio del tanto sai"(“Te quiero mucho, pero mucho, mucho, sabes...”) en dialecto napolitano, seguido por las
líneas:" Hemos formado una cadena a
estas alturas, que calienta la sangre en mis venas, ya sabes “, que implica
pasión romántica más que amor paternal. También debemos considerar que
"ragazza" no es en referencia a un niño, pero si una mujer joven (Dorothy
Park su esposa era 20 años menor), y su hija habría tenido alrededor 2 años en
el momento de su muerte.
En italiano Ti voglio bene” (te quiero) es una frase que se dice a una madre,
hijo, hermana, amigo cercano, pero también se puede decir al ser amado, sin embargo,
no es lo mismo que "Ti amo”, que
es una forma más intensa de amor, que se puede decir exclusivamente a la persona
amada, ya sea su esposa, esposo, novia, novio, etc.
En
mi opinión si Caruso dijo "ti
voglio bene" a Dorothy Park Benjamín (como sugieren algunos en la
canción), significa que su afecto por ella es más como el de un amigo que el de un marido. La canción, en contra de
lo que se piensa, parece no estar dedicada a una mujer (por aquel entonces
Caruso estaba casado y no muy enamorado), ni a su hija, sino a la pupila que
es la que abraza y cuyos ojos mira, consciente del poco tiempo que le queda.
Dicen que la perfección no existe, pero
después de escuchar esta grandísima canción hay que decir que es un claro
ejemplo de perfección en técnica, gusto musical, belleza en términos
superlativos y categoría. Sugiere las luces, las hélices del pasado, lágrimas por los sueños de inicio en la juventud, la sangre de las venas y la perspectiva del pasado en un presente de una "Vita che finisce", pero que hace volver a cantar, a vivir... Un resumen muy
poético sobre el amor, el recuerdo y la creación artística.
Las mejores interpretaciones para mí son
la de Lara Fabian, Luciano Pavarotti y Lucio Dalla
ANNA
BERMEO